Aastakoosoleku delegaadid vaatasid üle soovitused 28 põhitõe sõnastuse muutmiseks

Avaldatud 17.10.2013, autor Adventist News Network

Seitsmenda päeva adventistide aastakoosoleku delegaadid kiitsid 15. oktoobril heaks järgmise sammu koguduse põhitõdede paremaks ja selgemaks sõnastuseks.

Adventteoloogid juhatasid delegaate 28 põhitõe toimetatud mustandi lugemisel. Selle dokumendi valmistas ette põhitõdede ülevaatamise komitee, mis määrati ametisse 2011. aastal pärast 2010. aasta peakonverentsi.

Põhiõde number 6 sai enim parandusi. Üks parandusettepanek soovitab asendada „kuue päevaga tegi Jumal“ fraasiga „hiljutise kuue päevaga" (ingl "in a recent six day - viitab sellele, et me ei usu miljonide aastate pikkust ajalgu). Teine soovitus tõstab esile, et loomine toimus „sõna otseses mõttes kuuepäevase“ perioodi ajal.

Väljend „sõna otseses mõttes“ jätab välja võimaluse, mille kohta mõned adventistid on öelnud, et see on tõlgenduslik auk, mis annab teistlikele evolutsionistidele hüpoteetilise aluse selgitada 1. Moosese loomisaruannet.

Toimetatud mustandis asendatakse 1. Moosese esimene salm, mis ütleb, et „alguses lõi Jumal taeva ja maa“ lõiguga 2. Moosese 20. peatükist, mis ütleb, et „kuue päevaga tegi Issand taeva ja maa, mere ja kõik, mis neis on, ja ta hingas seitsmendal päeval“.

Kogudusejuhtide sõnul peegeldab see muudatus algupärase heebrea keele täielikumat mõistmist, kui me eraldame kosmose või universumi loomise maa loomisest kuue päevaga. Adventteoloogid usuvad, et 1Ms 1:1 võib viidata loomisele laiemas tähenduses (vt Iiobi 38:7), aga 2Ms 20:11 (mustandi järgi) „näib viitavat loomisaktile, mis toimus nende kuue loomispäeva ajal“.

„See muudatus ei too meie uskumusse midagi uut. Vaid sedastab kindlamal toonil, või selgemal toonil, mida me oleme kogu aeg uskunud,“ üles ülemaailmse koguduse asepresident Artur Stele, kes on ühtlasi ka põhiuskumuste ülevaatamise komitee kaasjuht.

Kokku pakub mustand väiksemaid toimetuslikke muudatusi 28 põhitõest 18-le. Stele viitas uuele sooneutraalsele keelekasutusele, mis mustandidokumendis esile tuleb. „“Mees“ (ingl man) ja“ inimkond“ (ingl mankind) on nüüd asendatud sõnadega „inimene“ (ingl human) ja „inimkond“ (ingl humanity). 

„Me soovisime välja uurida, kas toonane sõnakasutus oli piibellik või tulenes see oma ajastu keelest,“ ütles Stele. Pärast Vana Testamendi aja heebrea keele hoolikat uurimist „ei saa järeldada, et sõnad nagu „mees“ viitavad meessoole“.

Stele ütles, et ka Uues Testamendis on sellele ajastule omane kõikehõlmamine. Kreeka algupärane sõna „mees“ oli sooneutraalne kuni modernse ajastuni. „See tähendab inimest,“ sõnas ta.

Mustand on selgesõnaline ka abielu ja perekonna uskumise osas, öeldes, et fraas „mees ja naine“ asendab sõna „abikaasa“ (inglise keeles on seal sõna „partnerid“), kinnitamaks, et koguduse definitsioon abielu kohta ei kehti samasooliste liitude korral. Uus versioon kõrvaldab mitmetähenduslikkuse, mida kasutati seni valesti, toetamaks gei- lesbi- või transseksuaalide abielu. 23. põhitõe muudatused kaasavad ka sõna „distsipliininõudja“ eemaldamise, mida kasutatakse vanemate julgustamisel, võrreldes Kristuse suhet inimkonnaga.

Stele kinnitas delegaatidele, et põhitõdede ülevaatamise komitee võttis arutlusele vaid need parandusettepanekud, mis olid läbinud mitu kriteeriumi. Soovituste eesmärk on süvendada põhitõe sõnastust, rõhutada juba olemasolevaid ideid või tuua sisse puuduvaid nüansse.

Adventkoguduse asepresident Ben Schoun, kes esitlust juhtis, tuletas delegaatidele meelde, et see mustand ei ole „lõplik“, ja kutsus üles mitte vaidlema semantika üle. Seejärel kutsus ta delegaate diskussioonile oma divisjonis ja andma tagasisidet 2014. aasta 1. juuniks.

Põhitõdede ülevaatamise komitee valmistab dokumendi teise mustandi ette 2014. aasta aastakoosolekuks. Delegaadid otsustavad, kas lisada see mustand lõplikule dokumendile, mis läheb hääletamisele 2015. aasta peakonverentsil. 

Jaga Facebookis
Loe seotud teemal
Veel samast rubriigist
Rubriigid
RSS
Veel huvitavat